ホーム  >   お仕事一覧  >   翻訳

仕事を探す

仕事を探す

JOB SEARCH

お仕事情報一覧

自分の求める環境で働くことこそ、キャリアアップへの近道です。
あなたの希望に沿ったお仕事を探しましょう!
掲載しているお仕事情報は随時更新しています。気になるお仕事があれば、お気軽にお問い合わせください。
このページをお気に入りに登録して頂くと、いつでも最新情報がご覧頂けます。
*弊社は2週間ごとに案件情報をアップデートしており、記載されているお仕事情報は最新の状態です。

翻訳のお仕事情報

条件で絞り込む:3件のお仕事情報があります

ご登録をいただくとホームページに掲載されていない非公開案件もご案内可能です!
まずは、お気軽にご登録ください。

お仕事番号 : 008-02869

【期間限定】大手シンクタンクでのメディカル関連翻訳 

職種

翻訳

期間

4月下旬以降~3週間程度※5月末頃まで延長の可能性あり

時給

2300~2500円*経験・スキルにより個別相談 (交通費別途支給)

勤務地

東京メトロ東西線 竹橋駅より徒歩5分、都営新宿線 小川町駅より徒歩6分、東京メトロ半蔵門線 神保町駅より徒歩7分、JR山手線 神田駅より徒歩9分(東京都千代田区)

勤務曜日

平日週5日

勤務時間

09:00~17:00 *多少の時短応相談

仕事内容

大手シンクタンクでのメディカル関連英語翻訳 

医薬品関連の報告文書の翻訳(日→英)
機械翻訳ツールを使う可能性あり

※出社勤務です。

詳細を見る
この仕事にエントリーする

【正社員】ITアプリ/金融関連での秘書/アシスタント(英語使用・翻訳あり) 千代田区

職種

秘書/アシスタント(英語使用・翻訳あり)

期間

即日(応相談)〜人材紹介(正社員)

年収

想定年収 4,000,000 円 〜 7,000,000 円程度(年俸制・12分割にて支給) ※年収についてはスキル・経験等により優遇、相談の上で決定 ※採用時の職責等により、裁量労働制(企画業務型or専門業務型)を適用もしくはみなし残業月40H含む (交通費別途支給)

勤務地

東京都千代田区 *全日出社のお仕事です。

勤務曜日

平日

勤務時間

10:00~19:00

仕事内容

【正社員】ITアプリ/金融関連での秘書/アシスタント(英語使用・翻訳あり)

・秘書業務:
 例)CEOのスケジュール管理/調整、会議設定、
   資料作成(会議資料、プレゼン資料、議事録等)、
   出張手配/交通チケット手配/宿泊予約、経費精算、来客応対、
   電話応対、慶弔関連、庶務等
 ※英文メール作成や英会話対応有り 
・翻訳(日↔︎英、契約書類/社内確認用等)
・社長室事務業務
・コーポレート部門全般の事務サポート
・アプリマーケティングに関するサポート業務

※外出/出張の可能性有り
※状況に応じて職種/職域を超えて業務対応いただく可能性有り

詳細を見る
この仕事にエントリーする

【正社員】ITアプリ/金融関連での翻訳/マーケティングアシスタント 千代田区

職種

翻訳/マーケティングアシスタント

期間

即日(応相談)〜人材紹介(正社員)

年収

想定年収 4,000,000 円 〜 6,000,000 円程度(年俸制・12分割にて支給) ※年収についてはスキル・経験等により優遇、相談の上で決定 ※採用時の職責等により、裁量労働制(企画業務型or専門業務型)を適用もしくはみなし残業月40H含む (交通費別途支給)

勤務地

東京都千代田区 *全日出社のお仕事です。

勤務曜日

平日

勤務時間

10:00~19:00

仕事内容

【正社員】ITアプリ/金融関連での翻訳/マーケティングアシスタント(英語)

・翻訳業務(日↔︎英) ※メイン業務
 グローバル事業に関わるアプリ、マーケティング資料、
 カスタマーサポート、PR、ソーシャルメディア関連資料等
・マーケティングアシスタント業務等
 ※状況に応じて職種/職域を超えて業務対応いただく可能性有り

詳細を見る
この仕事にエントリーする

お仕事情報一覧

コーディネーター五十嵐俊子さんの写真

【営業】
五十嵐俊子

等身大の自分を見極めることができる方であれば、確実にキャリアアップにつながります。キャリアプランを一緒に描いていけることを願い、バックアップさせていただきます。

  • 仕事を知る:翻訳・翻訳チェッカー

    翻訳のお仕事にはどのようなものがあるのでしょうか?

  • 私どもでご紹介致しております翻訳のお仕事では大きく2つに分かれます。
    ひとつは翻訳のお仕事のみを担当する翻訳専任のお仕事、もうひとつは翻訳と英文事務など業務の中に翻訳をお任せするポジションです。

  • 最近多い求人について教えて下さい。

  • 業界の流れから申し上げますと、最近はIT・メディカル・金融業界からの求人を多くいただいております。IT業界では特にITコンサルティング、ソフトウェア・ハードウェアメーカー、ネットワークシステム関連での各種技術文書、プレゼン資料などの翻訳、メディカル業界では、製薬メーカー、CRO、医療機器メーカーでの安全性情報監視、CIOMS治験関連の翻訳、金融業界では、銀行、保険、投資顧問などでの金融庁関連、金融商品資料、契約書などの翻訳の求人を数多くいただきます。これ以外の業種でもご紹介を致しております。

  • 翻訳のポジションで求められるスキルとは何でしょうか?

  • 翻訳のお仕事で共通して言えることは経験(知識)とスピード、訳出精度の高さなどが求められます。また訳出した物をPowerPoint等のソフトで加工し、資料を作成するといったお仕事も最近多くいただくようになりました。またプロジェクトなどではチーム単位でお仕事を進めて行くケースも多くありますので、翻訳のスキルだけではなく、コミュニケーション能力の高さも求められるでしょう。

    翻訳専任、翻訳を含むお仕事をご希望の方には翻訳トライアルをお受けいただき、トライアル結果と、これまでのご経験を詳しく拝見してお仕事のご紹介をさせていただいております。

  • 未経験でも翻訳専任のお仕事に就くことは可能でしょうか?

  • 未経験の方が最初から翻訳専任のポジションに就くことは難しいと思います。
    基本的に私どもでいただく求人のほとんどが企業内での翻訳専任のご経験者ということでいただきます。また業界でのご経験が問われる場合がほとんどです。

    業務の中に一部翻訳が含まれるポジションについてはご紹介の可能性があるかと思います。例えばこれまでSEやシステム関連のお仕事をされていた方でしたら、そのご経験を活かしてシステム関連のお仕事の中に翻訳が含まれるポジションなどが挙げられます。

  • やはりスクールで勉強した方がいいのでしょうか?

  • 私どもでは翻訳スクールも併設しておりますので、そこでトレーニングを積まれることをお勧めしています。スクールに通われるメリットとしては、適切な訳出とは何か、こなれた訳出とはなど、現役の講師から直接学べますし、トレーニングの方法や業界の動向などご自分ではなかなか知りえなかった情報も得ることができると思います。

    よく申し上げることなのですが、英語を理解して日本語に置き換えることと、翻訳するというのは全くの別物です。簡単な英語・日本語の置き換えであれば問題ないのでしょうが、翻訳を仕事にしていくのであればやはりきちんとしたトレーニングが必要でしょう。

    英語を原文に忠実に正確に理解できているか、適切な日本語で表現できているか、誤訳をしていないかなど、スクールに通われる前にご自身でチェックできる箇所はたくさんあります。ご自分に足りない所はどこか、認識した上で勉強をスタートされるといいのではないでしょうか。

  • 翻訳チェッカーのお仕事について

    翻訳チェッカーのお仕事について教えて下さい。

  • 翻訳チェッカーのお仕事では訳文のチェックが中心で、内容としては訳抜け、スペルチェック、誤訳、体裁・校正の確認などが挙げられます。

  • 求められる経験はどのようなことがありますか?

  • ご経験としては翻訳チェッカーのご経験やTradosの使用経験が求められます。内容によっても異なりますが翻訳経験の浅い(翻訳者の卵の)方を求められるケースもあります。

Copyright(C) ISS, INC. All Rights Reserved.