株式会社アイ・エス・エス
 
仕事をお探しの方へ
最新の仕事情報
職種から探す
仕事を知る
登録のご案内
紹介予定派遣とは
よくあるご質問
スタッフの声
すぐに役立つTIPS集
キャリアサポート
お問い合わせ
企業のみなさまへ


トップページへ戻る

スタッフの声

得意の英語を活かしたお仕事で、いきいきと活躍している派遣スタッフのみなさんに、現在のお仕事や今後のキャリアプランについて伺いました。

 

ISS ロサンゼルス校で通訳訓練をスタート、

帰国後は ISS 派遣で通翻訳者として活躍中!

PROFILE:

米国カリフォルニア州の大学を卒業後、ロサンゼルスの映画プロダクションに6年余り勤務。その間にISS ロサンゼルス校にて通訳訓練を始める。帰国後はアイ・エス・エス派遣スタッフとして通翻訳でのご就業を開始し、大手ゲームメーカー、外資コンサルティング会社を経て、現在は外資出版社で活躍中。

米田 有希さん

 

プロの通訳者のパフォーマンスに感激、ISSロサンゼルス校で通訳訓練を開始

 

米田さんが本格的に通訳訓練を始めたのはアメリカの制作プロダクションで働いていた時だった。

 

「日米共同制作の仕事で通訳をした時に、もっとコミュニケーション能力を高めたいと思っていました。当時、国際会議でプロの通訳に接する機会があり、その素晴らしいパフォーマンスに非常に感激しました。」

 

行動力のある米田さんらしく、すぐに ISS ロサンゼルス校での通訳訓練を開始した。英語力には問題なかった米田さんだが、それでも通訳入門科からのスタートとなった。

 

帰国後すぐに派遣登録、社内通翻訳者として活躍


帰国後は同じISSグループのアイ・エス・エスで人材派遣の登録を行った。すぐに大手ゲームメーカーでの秘書兼通翻訳のお仕事に就き、日本でのキャリアの第一歩を踏み出した。

 

「派遣での就業を選んだのは、色々な業界にふれて経験を積んでいきたいと思ったからです。」

 

外資ITコンサルティング会社では日本人と外国人の技術者の間に入って自動車関連のプロジェクト通訳を担当した。それまでは自動車や技術関連の知識が全くなかった米田さんだが、毎日の業務の中で必要な知識や専門用語を学びながら身に付けていった。現在は外資系出版社で社内外での通翻訳業務の他、社内のマネジメントに関わる様々なコーディネーション業務もこなしている。


ビジョンをもって仕事とスクールを両立


これまでの約2年間仕事とスクールを両立させてきた米田さんだがやはり二足のわらじを続けるのは「非常に大変」だという。ただ、スクールで学んだ事はすぐに役立つだけでなく、なかなか触れることの出来ない幅広い分野もカバーしているので、「今の仕事では必要なくでも必ずいつかは役立つ」との思いがある。

 

「物理的にも肉体的にも大変なので、しっかりとしたビジョンや目的を持っていてほしいですね。反対にそれがないと続かないと思います。」

 

丁寧なフォローアップで常にスキルや希望にあったお仕事を紹介


帰国してから約2年間ずっとISSで稼働を続けている米田さん、ISSについては、

「私の現在の能力や希望を細かく把握してもらい、その都度やりがいのあるお仕事を頂いております。この2年間、通翻訳のスキル、バイリンガルのスキルを生かし様々なビジネスの現場で成長してきたことを実感しています。特に営業担当の方には、仕事での悩みにも常に迅速にフォローアップして頂いているので心強いです。」

 

将来の夢について

 

「仕事のあらゆる場面で通翻訳のスキルが生かせるよう、常にスキル向上を心がけていきたいです。そして大きな視野をもった国際人として活躍できるようステップアップしていきたいと思います。」と将来の目標についても力強く語ってくれた米田さん。今後のさらなるキャリアアップに期待したい。

 


★スタッフの声★トップへ