ホーム  >   お仕事一覧  >   翻訳

仕事を探す

仕事を探す

JOB SEARCH

お仕事情報一覧

自分の求める環境で働くことこそ、キャリアアップへの近道です。
あなたの希望に沿ったお仕事を探しましょう!
掲載しているお仕事情報は随時更新しています。気になるお仕事があれば、お気軽にお問い合わせください。
このページをお気に入りに登録して頂くと、いつでも最新情報がご覧頂けます。
*弊社は2週間ごとに案件情報をアップデートしており、記載されているお仕事情報は最新の状態です。

翻訳のお仕事情報

条件で絞り込む:17件のお仕事情報があります

ご登録をいただくとホームページに掲載されていない非公開案件もご案内可能です!
まずは、お気軽にご登録ください。

【ほぼ在宅勤務】大手エンターテインメント企業の中国語翻訳・チェック業務 渋谷区

職種

中国語翻訳・チェック業務

期間

即日〜長期

時給

1900〜2100円 *スキル・経験により優遇 (交通費別途支給)

勤務地

東京渋谷区 *ほぼ在宅勤務

勤務曜日

平日

勤務時間

10:00~18:30

仕事内容

【ほぼ在宅勤務】中国語翻訳・チェック業務

日本と中国のゲーム関連業務
・日中間資料の翻訳(メインは中→日、一部日→中もあり)
・社内資料翻訳
・ゲームテキスト二次翻訳
・テキスト誤訳チェック
・その他

詳細を見る

エントリーする

登録者の方
未登録の方

【ドイツ語】大手ベンチャー系ゲーム会社にてローカライズ/翻訳 新宿区

職種

ローカライズ/翻訳

期間

即日〜長期

時給

2100円〜 *スキル・経験により優遇 (交通費別途支給)

勤務地

都営大江戸線 都庁前駅 最寄り地上出口より徒歩8分、京王線 初台駅より徒歩10分、JR山手/小田急線 新宿駅より徒歩15分(東京都新宿区)*在宅勤務メイン(PC受け取り時や状況次第で出社の可能性あり)

勤務曜日

平日

勤務時間

10:00~19:00

仕事内容

【在宅勤務メイン】ローカライズ/翻訳(ドイツ語)

 ・ローカライズ/翻訳(日本語→ドイツ語メイン)
   モバイル・オンラインゲーム:コンテンツ・関連資料等
 ・翻訳チェック・監修(プルーフリード)

詳細を見る

エントリーする

登録者の方
未登録の方

【在宅勤務メイン】大手ベンチャー系ゲーム会社にてローカライズ/翻訳 新宿区

職種

ローカライズ/翻訳

期間

即日〜長期

時給

2100円〜 *スキル・経験により優遇 (交通費別途支給)

勤務地

都営大江戸線 都庁前駅 最寄り地上出口より徒歩8分、京王線 初台駅より徒歩10分、JR山手/小田急線 新宿駅より徒歩15分(東京都新宿区)*在宅勤務メイン(PC受け取り時や状況次第で出社の可能性あり)

勤務曜日

平日

勤務時間

10:00~19:00

仕事内容

【在宅勤務メイン】ローカライズ/翻訳(英語)

 ・ローカライズ/翻訳(日本語→英語メイン)
   モバイル・オンラインゲーム:コンテンツ・関連資料等
 ・翻訳チェック・監修(プルーフリード)

詳細を見る

エントリーする

登録者の方
未登録の方

NEW 大手CRO企業での安全性評価・翻訳業務(大阪市)

職種

安全性評価・翻訳

期間

即日〜長期

時給

1800~2000円*スキル・経験により個別相談 (交通費別途支給)

勤務地

大阪市営地下鉄堺筋線・大阪市営地下鉄御堂筋線 本町駅より徒歩約1分(大阪府大阪市)

勤務曜日

平日週5日 ※GW・お盆・年末年始等、長い連休の際には交代で出社をお願いする可能性あり

勤務時間

09:00~17:30

仕事内容

英語 安全性評価・翻訳業務

1. 翻訳、入力、評価業務
 AI 翻訳機械を使用しての副作用症例の英訳および和訳
 安全性データベース(Argus)への入力
 翻訳内容のQC
 有害事象症例の予測性評価業務

2. 他チームとの連例
 他チームからの依頼メール(ドラフト受付、期限の変更、メディカルサマリーの変更等)の処理
 症例内容に関する確認・連絡等

3. 症例受付及び期限管理

4. タウンホールMTG、チームMTG 、トレーニング全般の参加

5. その他:関連付随業務など
 翻訳担当者間での情報共有
 新規機械翻訳の導入検討時のトライアル参加
 新システム導入時のトライアル参加
 

※在宅勤務について:現在は週数日ですが、今後、状況により変更の可能性が高い状況です。

詳細を見る

エントリーする

登録者の方
未登録の方

NEW 【完全在宅】CRO企業で翻訳業務

職種

翻訳業務

期間

即日 - 長期

時給

1900~2100円  *スキル・経験により個別相談 (交通費別途支給)

勤務地

日本 全国各地

勤務曜日

平日

勤務時間

09:00~17:30

仕事内容

【在宅勤務】翻訳業務(英語)

●医薬品安全性の翻訳業務
 医薬品、副作用報告の翻訳業務(日英100%)
※システム入力はなし

●その他
・完全在宅(勤務地は問わない)

詳細を見る

エントリーする

登録者の方
未登録の方

【タイ語】大手企業にてゲーム関連翻訳・監修 品川区

職種

タイ語 翻訳・監修

期間

12月1日(〜2023年1月初旬)開始〜長期

時給

2000円〜 *スキル・経験により優遇 (交通費別途支給)

勤務地

JR山手線 大崎駅より徒歩5分(東京都品川区)*当面基本在宅勤務(今後は未定)

勤務曜日

平日

勤務時間

10:00~19:00

仕事内容

【在宅勤務あり】タイ語翻訳・監修業務

  複数プロジェクトのインゲームテキスト翻訳と監修(日本語→タイ語)
  社内資料翻訳(タイ語⇄日本語)等

詳細を見る

エントリーする

登録者の方
未登録の方

【在宅勤務あり】建設/土木設計コンサルタント会社での英文アシスタント・翻訳 千代田区

職種

英文アシスタント・翻訳

期間

即日〜長期

時給

1900円〜 *スキル・経験により個別相談 (交通費別途支給)

勤務地

東京都千代田区 *基本は出社だが、現在は在宅勤務あり(出社・在宅の割合は業務状況/時期等により変動あり)

勤務曜日

平日※会社カレンダーあり

勤務時間

09:00~17:00

仕事内容

【在宅勤務あり】英文アシスタント・翻訳(英語)

◯英文アシスタント:
 海外/英語サイト検索/調査(土木/建設関連等)、プレゼン資料の作成、
 海外業者との連絡/調整/管理、議事録作成、請求書/注文書対応、
 スケジュール調整、資料作成、経費処理、データ管理、宿泊・交通手配、庶務等

◯翻訳:
 日⇄英・英文サイトの和訳等

 *翻訳の割合:平均すると2〜3割程度(時期/状況等によりかなり波有り)

詳細を見る

エントリーする

登録者の方
未登録の方

【正社員】特許事務所での翻訳業務 大阪市

職種

特許翻訳

期間

即日〜人材紹介(正社員)

年収

320万円~650万円 (交通費別途支給)

勤務地

JR環状線 桜ノ宮駅より徒歩5分、大阪メトロ谷町線 南森町駅より徒歩10分、JR東西線 大阪天満宮駅より徒歩7分(大阪府大阪市)

勤務曜日

平日週5日

勤務時間

09:00~17:45 (例)※フレックスタイム制度(コアタイム10:00~16:00含む7時間45分)

仕事内容

○英語 特許翻訳

特許翻訳業務 
外国出願時の明細書等の英訳、外国から国内出願時の明細書の和訳、
中間処理・文献・レター等の英訳、和訳

*日→英、英→日の割合は時期によるが、メインは日→英

※完全出社勤務です。

詳細を見る

エントリーする

登録者の方
未登録の方

【在宅勤務あり】大手企業にてゲーム関連翻訳・監修 品川区

職種

翻訳・監修

期間

即日〜長期

時給

2000円〜 *スキル・経験により優遇 (交通費別途支給)

勤務地

JR山手線 大崎駅より徒歩5分(東京都品川区)*当面基本在宅勤務(今後は未定)

勤務曜日

平日

勤務時間

10:00~19:00

仕事内容

【在宅勤務あり】英語翻訳・監修業務

  複数プロジェクトのインゲームテキスト翻訳と監修(英→日)
  社内資料翻訳(英→日、日→英)

詳細を見る

エントリーする

登録者の方
未登録の方

Japanese to English Translator/ Auditing firm

職種

翻訳業務( Japanese to English Translator)

期間

即日- 初回31日、更新(紹介予定派遣/人材紹介でも可)

時給

2400〜3000円 *経験・スキルにより個別相談 (交通費別途支給)

勤務地

メトロ/都営三田線 日比谷駅 駅上、JR 有楽町駅より徒歩5分(東京都千代田区)

勤務曜日

平日

勤務時間

09:30~17:30

仕事内容

【在宅勤務メイン】翻訳業務(英語)/ Japanese to English Translator

*業務内容*
翻訳(日→英)、翻訳品質確認、用語管理、コーディネーション業務
翻訳・翻訳品質管理(約9割)、用語管理・コーディネーション業務(ほぼ発生なし)を想定
・税務、コンサルティング、会計関連の提案、プレゼンテーション、メモなど
・社内資料(発表、ポリシー、説明会用、トレーニング関連など)
・外部コミュニケーション用(記事、マーケティング資料、メディアインタビューなど)
・翻訳品質保証のため翻訳レビュー、外注先からの英訳資料のレビュー
・翻訳支援ツールの使用および更新作業(TRADOS、その他の機械翻訳)
・新しいツールなどのテスト
・翻訳会社への依頼、翻訳会社に対して翻訳品質に関するフィードバック

*その他*
・原則在宅勤務
・フレックスタイム制あり

詳細を見る

エントリーする

登録者の方
未登録の方

1

2

お仕事情報一覧

コーディネーター五十嵐俊子さんの写真

【営業】
五十嵐俊子

等身大の自分を見極めることができる方であれば、確実にキャリアアップにつながります。キャリアプランを一緒に描いていけることを願い、バックアップさせていただきます。

  • 仕事を知る:翻訳・翻訳チェッカー

    翻訳のお仕事にはどのようなものがあるのでしょうか?

  • 私どもでご紹介致しております翻訳のお仕事では大きく2つに分かれます。
    ひとつは翻訳のお仕事のみを担当する翻訳専任のお仕事、もうひとつは翻訳と英文事務など業務の中に翻訳をお任せするポジションです。

  • 最近多い求人について教えて下さい。

  • 業界の流れから申し上げますと、最近はIT・メディカル・金融業界からの求人を多くいただいております。IT業界では特にITコンサルティング、ソフトウェア・ハードウェアメーカー、ネットワークシステム関連での各種技術文書、プレゼン資料などの翻訳、メディカル業界では、製薬メーカー、CRO、医療機器メーカーでの安全性情報監視、CIOMS治験関連の翻訳、金融業界では、銀行、保険、投資顧問などでの金融庁関連、金融商品資料、契約書などの翻訳の求人を数多くいただきます。これ以外の業種でもご紹介を致しております。

  • 翻訳のポジションで求められるスキルとは何でしょうか?

  • 翻訳のお仕事で共通して言えることは経験(知識)とスピード、訳出精度の高さなどが求められます。また訳出した物をPowerPoint等のソフトで加工し、資料を作成するといったお仕事も最近多くいただくようになりました。またプロジェクトなどではチーム単位でお仕事を進めて行くケースも多くありますので、翻訳のスキルだけではなく、コミュニケーション能力の高さも求められるでしょう。

    翻訳専任、翻訳を含むお仕事をご希望の方には翻訳トライアルをお受けいただき、トライアル結果と、これまでのご経験を詳しく拝見してお仕事のご紹介をさせていただいております。

  • 未経験でも翻訳専任のお仕事に就くことは可能でしょうか?

  • 未経験の方が最初から翻訳専任のポジションに就くことは難しいと思います。
    基本的に私どもでいただく求人のほとんどが企業内での翻訳専任のご経験者ということでいただきます。また業界でのご経験が問われる場合がほとんどです。

    業務の中に一部翻訳が含まれるポジションについてはご紹介の可能性があるかと思います。例えばこれまでSEやシステム関連のお仕事をされていた方でしたら、そのご経験を活かしてシステム関連のお仕事の中に翻訳が含まれるポジションなどが挙げられます。

  • やはりスクールで勉強した方がいいのでしょうか?

  • 私どもでは翻訳スクールも併設しておりますので、そこでトレーニングを積まれることをお勧めしています。スクールに通われるメリットとしては、適切な訳出とは何か、こなれた訳出とはなど、現役の講師から直接学べますし、トレーニングの方法や業界の動向などご自分ではなかなか知りえなかった情報も得ることができると思います。

    よく申し上げることなのですが、英語を理解して日本語に置き換えることと、翻訳するというのは全くの別物です。簡単な英語・日本語の置き換えであれば問題ないのでしょうが、翻訳を仕事にしていくのであればやはりきちんとしたトレーニングが必要でしょう。

    英語を原文に忠実に正確に理解できているか、適切な日本語で表現できているか、誤訳をしていないかなど、スクールに通われる前にご自身でチェックできる箇所はたくさんあります。ご自分に足りない所はどこか、認識した上で勉強をスタートされるといいのではないでしょうか。

  • 翻訳チェッカーのお仕事について

    翻訳チェッカーのお仕事について教えて下さい。

  • 翻訳チェッカーのお仕事では訳文のチェックが中心で、内容としては訳抜け、スペルチェック、誤訳、体裁・校正の確認などが挙げられます。

  • 求められる経験はどのようなことがありますか?

  • ご経験としては翻訳チェッカーのご経験やTradosの使用経験が求められます。内容によっても異なりますが翻訳経験の浅い(翻訳者の卵の)方を求められるケースもあります。

Copyright(C) ISS, INC. All Rights Reserved.